Keine exakte Übersetzung gefunden für السُّلَامِيَّةُ المُتَوَسِّطَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch السُّلَامِيَّةُ المُتَوَسِّطَة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La metodología adoptada para financiar la cuenta de apoyo consistió en incluir, en cada uno de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, un porcentaje fijo del 8,5% de los gastos de la plantilla civil de la operación correspondiente.
    وكانت المنهجية التي استحدثت لتمويل حساب الدعم هي أن تدرج في ميزانيات عمليات حفظ السلام نسبة متوسطة تبلغ 8.5 في المائة من عنصر الموظفين المدنيين في كل بعثة.
  • Con respecto a los puestos de auditor residente e investigador residente en las respectivas misiones de mantenimiento de la paz, se aplicaron costos medios de sueldos y de gastos comunes de personal, ambos calculados por cuadro y categoría, junto con factores de movimientos del personal basados en el desempeño anterior de la misión específica.
    وفيما يتعلق بوظائف مراجعي الحسابات المقيمين والمحققين المقيمين في كل بعثة من بعثات حفظ السلام، طُبق متوسط تكلفة الراتب حسب الفئة والمرتبة ومتوسط نسبة مئوية مرجحة للتكاليف العامة للموظفين وعوامل دوران تستند إلى الأداء الماضي في البعثة المحددة.
  • Al presentar este proyecto de resolución en forma periódica, el grupo de patrocinadores demuestra su incansable dedicación a la tarea de convertir a la región del Mediterráneo en una zona de paz y estabilidad.
    من خلال تقديم مشروع القرار هذا بشكل منتظم، تدلل مجموعة مقدميه على التزامها الذي لا يكل بجعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة سلام واستقرار.
  • Sudáfrica observa con satisfacción los esfuerzos de la Comisión por brindar asesoramiento en materia de consolidación de la paz a mediano y largo plazo a los países que salen de situaciones de conflicto, así como por suministrar financiación al Fondo para la Consolidación de la Paz a fin de que se puedan ejecutar los proyectos.
    وتلاحظ جنوب أفريقيا بارتياح جهود اللجنة لتقديم المشورة في مجال توطيد السلام في الأجل المتوسط والطويل إلى البلدان الخارجة من حالات الصراع، فضلا عن توفير التمويل من صندوق بناء السلام لمشاريع في ميدان توطيد السلام.
  • El oficial de planificación de operaciones participará también en evaluaciones, desarrollando proyectos genéricos de efecto rápido, definiendo perfiles de puestos de policía civil para operaciones de paz pequeñas, medianas y grandes y preparando un marco para la normalización de las prácticas internacionales, incluido un programa de policía basado en la comunidad que pueda adaptarse para todos los componentes de policía civil, según se requiera.
    وسيشارك أيضا موظف تخطيط العمليات في إجراء تقييمات ووضع مشاريع عامة سريعة الأثر وتحديد التوصيفات الوظيفية للشرطة المدنية في عمليات السلام الصغيرة والمتوسطة والكبيرة الحجم، وإعداد إطار لتوحيد الممارسات الدولية، يشمل برنامجا لأعمال الشرطة على الصعيد المجتمعي يمكن تكييفه، حسب الحاجة، مع كل عناصر الشرطة المدنية.
  • En octubre de 2004, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tenía cinco aviones de alcance intermedio de alta velocidad (aviones de reacción ejecutivos), uno en la UNMIL, en la MINUEE y en la UNOCI y dos en la MONUC.
    وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، كان لدى إدارة عمليات حفظ السلام 5 طائرات متوسطة المدى عالية السرعة من طائرات كبار المسؤولين (طائرات نفاثة خاصة) واحدة في كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واثنتان بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • El centro mixto de análisis de la misión, a diferencia de la Sección de Seguridad, que se ocupa de las amenazas de carácter concreto e inmediato, tiene como objetivo aunar los componentes civil y militar de la misión, fortaleciendo así la integración de ésta, a fin de producir un análisis estratégico consistente de las amenazas de medio a largo plazo tanto para la misión como para el proceso de paz derivadas de las actividades de grupos armados, incluidas las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), y las milicias a ambos lados de la frontera con la República Democrática del Congo.
    الهدف من خلية التحليل المشتركة التابعة للبعثة، بخلاف قسم الأمن، الذي يعالج الأخطار ذات الطبيعة الملموسة والفورية، هو الجمع بين العنصرين المدني والعسكري للبعثة، مما يعزز تكامل البعثة، لتقديم تحليل استراتيجي متسق للأخطار التي تتعرض لها البعثة وعملية السلام في الأجلين المتوسط والطويل والتي تنشأ عن أنشطة الجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات التحرير الوطني، والمليشيات التي توجد في منطقة الحدود وعبر الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • A este respecto, la Comisión recuerda que el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas recomendó en su informe que se reformara el cuadro del Servicio Móvil “para que esté de acuerdo con las demandas periódicas a que hacen frente las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente a nivel medio y superior en las esferas administrativa y logística” (A/55/305-S/2000/809, párr.
    وبهذا الشأن، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام أوصى في تقريره بإصلاح فئة الخدمة الميدانية ”بحيث تكون قادرة على تلبية الطلبات المتكررة التي تواجهها جميع عمليات السلام، وبخاصة عند المستويات المتوسطة إلى العليا في المجالات الإدارية والتعبوية“ (A/55/305-S/2000/809، الفقرة 145 (ب)).
  • Mi delegación reafirma su llamamiento para hacer de la cuenca del Mediterráneo una zona de paz, en la que todos sus pueblos puedan vivir en un clima de respeto mutuo y armonía. Esto no se logrará mientras no se hayan retirado todas las flotas extranjeras y ni se hayan desmantelado todas las bases militares, mientras no se respete la soberanía de todos los Estados, mientras no haya garantías de que no habrá injerencia en los asuntos internos ni amenazas de imponer sanciones.
    ويؤكد وفد بلادي مجددا مطالبته بجعل منطقة البحر الأبيض المتوسط بحيرة سلام تعيش شعوبها كافة في وئام واحترام متبادل، وهذا لن يتأتى إلا من خلال انسحاب جميع الأساطيل العسكرية الأجنبية، وإزالة القواعد العسكرية الأجنبية في المنطقة، والعمل على احترام سيادة كل دولة من دول المنطقة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أو فرض العقوبات عليها أو التهديد بها.